Thanks
for your choosing us. Before you entrust
us to do the translation work, please
read carefully the following:
1¡¢To do translation is a very hard
job, a kind of recreation of the language.
Any computer cann¡¯t replace the high
qualified translators. Pls make your
arrangements as early as possible
so as to leave us sufficient time
to allow us ensure the high quality
of the translation work. Of course,
we are available to have the file
translated as express case, however
30% -80% additional fee will be charged.
2¡¢You are required to
provide us the clear and coherent
original file. Our translation will
be done subject to the original file
provided to us. In case your file
is modified, some part is deleted
or added, a written notice is necessary.
However, no amendment is allowed to
the part already translated. Additional
fee will be charged for the part added
or amended, and the delivery time
will be postponed accordingly.
3¡¢No translator is perfect, nor any
translation company. The translation
files refer to a wide range of industrial
fields. Theoretically, no translator
can deliver his job directly without
any single error. Therefore, we are
making our efforts to avoid such kind
of errors through our perfect support
system, operational procedure, and
the most important is that we always
keep in touch with you during the
whole translation process, in order
to define some ambiguous words or
phrases under discussions together
with you. Besides, please try to provide
us the necessary reference materials,
such as relevant files, abbreviations,
specific idioms, name of person, name
of place etc. in order to facilitate
us establish your professional term
bank, manage the glossary, guarantee
the consistency of terminology and
improve our translation quality.
4¡¢We are only responsible for the
accuracy of the translated version,
and free from any liability for the
source, content, purpose of the original
file and as well as any direct or
indirect results caused thereof by
use of the translated version.
5¡¢We keep confidential
all the original, translated files
and the commercial information contained
thereof of the customer. We make it
clear that we are not entitled to
any use right and ownership of the
intellectual property of the translated
version after your payment to us.
6¡¢For any special requirement in confidentiality,
please let us know in advance so that
we can do it by reducing our translators
involved in the task, destroying relevant
files and signing additional confidentiality
agreement (as per the provisions and
negotiations described in the contract
of both parties).
7¡¢Negligence always
escapes from carefulness. Due to any
possible personal misunderstanding
to the original file or individual
habit of expressions, you maybe feel
dissatisfied with some details. In
this case, we can make some improvements
for you free of charge, however, this
won¡¯t exempt you from your liability
to pay the translation fee stipulated
in the contract. For any major problem
of quality, you are required to raise
your objection in 5 days upon the
delivery of the task, or otherwise,
it constitutes your waiver of the
claim.